NOW: Home > Notice > Content
Notice
Answers to immigration and immigration management during epidemic prevention and control疫情防控期间移民与出入境管理工作解答
published:2020-01-30

问:疫情防控期间外国人如何办理签证延期、停留居留证件?
答:疫情防控期间,全国公安机关出入境管理部门将继续为外国人提供签证延期和停留居留证件办理服务,保障外国人合法停留居留,对有紧急需要的将加急办理相关证件。为有效避免人员聚集,公安机关出入境管理部门结合实际将安排预约办证服务,外国人可提前联系、合理安排办证时间。对接待外国人较多的高校、科研院所、企事业单位等机构,出入境管理部门将根据办证需求,视情允许代办证件或提供其他必要的办证便利。
Q: how do foreigners apply for visa extension and residence permit during epidemic prevention and control?
A: during the epidemic prevention and control period, the entry and exit administration department of the national public security organization will continue to provide visa extension and residence permit processing services for foreigners, so as to ensure that foreigners can stay and stay legally, and urgently handle relevant documents for those who have urgent needs. In order to effectively avoid personnel gathering, the exit and Entry Administration Department of the public security organization will arrange the pre-appointment handling service in combination with the practical situation. Foreigners can contact in advance and reasonably arrange the handling time. For institutions of higher education, scientific research institutes, enterprises and institutions that host many foreigners, the entry-exit administration department will allow them to handle certificates on behalf or provide other necessary measures to facilitate the permit handling according to the card handling needs.
问:疫情防控期间外国人签证、停居留证件过期怎么办?
答:根据我国出境入境管理法规定,外国人应在签证、停留居留证件到期前出境,需要继续在华停留居留的应当到公安机关出入境管理部门办理签证、停留居留证件延期手续。根据有关法律规定和当前实际,对因疫情防控原因难以按时出境且无法及时办理签证、停居留证件延期手续的,移民管理机构可依法依规视情从轻、减轻或免予逾期居留处罚。
Q: what about the expiration of visas and residence permits for foreigners during the epidemic prevention and control period?
A: according to China's exit and entry administration law, foreigners should leave the country before their visas and residence permits expire. Those who need to stay in China should go to the exit and Entry Administration Department of the public security organization to extend their visas and residence permits. According to the relevant laws and regulations and the current situation, if it is difficult to leave the country on time due to the epidemic prevention and control and it is unable to handle the visa and residence permit extension formalities in time, the immigration administration may, according to the law and regulations, reduce or exempt the penalty of overdue residence.
问:在华停留居留外国人应当如何配合疫情防控?
答:广大外国朋友增强自我防护意识,尽量不要到人群密集地方活动,采取科学预防措施,主动配合所在社区和单位、接待机构实施疫情防控措施,自觉遵守相关法律法规,服从公安机关、移民管理机构、卫生健康等部门采取的防控管理措施。如出现发热并伴有咳嗽、呼吸困难等急性呼吸道感染症状,应及时报告社区、卫生健康或移民管理机构,积极配合诊治和疫情排查。各级移民管理机构将进一步会同有关部门开展在华外国人防控服务咨询工作,协助医疗卫生机构进行筛查诊治,帮助解决停留居留期间遇到的困难和问题。
Q: how should foreigners staying in China cooperate with epidemic prevention and control?
A: all of foreign friends should enhance their awareness of self-protection, try not to go to densely populated areas for activities, take scientific preventive measures, actively cooperate with their communities, units and reception agencies to implement epidemic prevention and control measures, consciously abide by relevant laws and regulations, and obey the prevention and control measures taken by public security organizatios, immigration management agencies, health and other departments. In case of fever accompanied by cough, dyspnea and other acute respiratory infection symptoms, it shall be reported to the community, health or immigration management agencies in a timely manner, and actively cooperate with diagnosis, treatment and epidemic investigation. Immigration agencies at all levels will further carry out consultation on prevention and control services for foreigners in China with relevant departments, assist medical and health institutions in screening and diagnosis, and help solve the difficulties and problems encountered during their stay in China.
问:旅客出入境途中出现疑似疫情症状怎么办?
答:出入境人员如出现发热并伴有咳嗽、呼吸困难等急性呼吸道感染症状,应当立即停止出入境旅行、自觉远离人群,并到就近的医疗卫生机构就医。口岸或驻地的移民管理机构也将提供必要的协助。
Q: what about the passengers found to have suspected epidemic symptoms on the way in and out of China?
A: in case of fever accompanied by cough, dyspnea and other acute respiratory infection symptoms, the entry-exit personnel should immediately stop traveling, consciously stay away from the crowd, and go to the nearest medical and health institutions for medical treatment. Necessary assistance will also be provided by the immigration administration at the port or residence.

上一条:The Letter to International Students of UESTC 下一条:Notice about the help for international students shopping学校帮助在校留学生购物的通知